بگیر از من جهانم را، ولی بانو حرم را نه 私から世界を奪うがよい、しかしハラムの貴婦人はならぬ

خرید بک لینک
بگیر از من جهانم را، ولی بانو حرم را نه  تمــام جاده ها آری، خیابان ارم را نهدلم پر گیــرد از شوق زیارت در هوای تــو  بسوزان هستیام بی بی، ولی بال و پرم را نهچه شیرین بر لب آب شور سقاخانهی چشمم  بگیر این حس زیبا را، ولی چشم ترم را نهز سوز آه شبهــایم کنار صحن میسوزم  بده بر باد آهم را، ولی خاکسترم را نهکریمه! کلبهی امید من روشن به لطف توست  بکش هر روشنایی را ولی لطف و کرم را نهبود شعرم بیان حس و رویا، باور و عقلم  کنون احساس من رد کن، و اما باورم را نهدلم رنگ صفا میگیرد از عطر حریم تو  بگیر از من جهانم را، ولی بانو حرم را نه    زهرا بشری موحد
مترجم : آتسوشی ناکانه    

あらゆる道を奪うがよいu3000しかし天国という名の通りはならぬ  私から世界を奪うがよいu3000しかしハラムの貴婦人はならぬ貴婦人よ、私の存在を燃やすがよいu3000しかし私の翼と羽根はならぬ  君を欲し、詣でに焦がれ、私の心は羽根を得るu3000この麗しい感情を奪うがよいu3000しかし私の濡れた瞳はならぬ  唇に、私の瞳という水飲み場から出るしょっぱい水の何と甘美なことか私の溜息を風に流すがよいu3000しかし私の灰はならぬ  夜な夜なつく溜息の熱で私は燃え尽きるあらゆる灯りを消すがよいu3000しかし厚意と慈悲はならぬ  淑女よ!u3000君の厚意で私の希望の小屋は灯っているその感情も拒むがよいu3000しかし私の信じる気持ちはならぬ  私の詩は、感情と夢、信じる気持ちと理性の表現私から世界を奪うがよい、しかしハラムの貴婦人はならぬ  私の心が澄んでいくu3000君の周りに漂う香水で    ザフラー・バシャリー・モヴァッヘド
訳:中根u3000敦

ارمغان پارس ...

ما را در سایت ارمغان پارس دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 123 تاريخ: پنجشنبه 17 مهر 1399 ساعت: 3:26

صفحه بندی