| دوش وقت سحر از غصه نجاتم دادند | | | واندر آن ظلمت شب آب حیاتم دادند |
| بیخود از شعشعه پرتو ذاتم کردند | | | باده از جام تجلی صفاتم دادند |
| چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی | | | آن شب قدر که این تازه براتم دادند |
| بعد از این روی من و آینه وصف جمال | | | که در آن جا خبر از جلوه ذاتم دادند |
| من اگر کامروا گشتم و خوشدل چه عجب | | | مستحق بودم و اینها به زکاتم دادند |
| هاتف آن روز به من مژده این دولت داد | | | که بدان جور و جفا صبر و ثباتم دادند |
| این همه شهد و شکر کز سخنم میریزد | | | اجر صبریست کز آن شاخ نباتم دادند |
| همت حافظ و انفاس سحرخیزان بود | | | که ز بند غم ایام نجاتم دادند |
| | | | |
حافظ مترجم : آتسوشی ناکانه |
| | | | |

|
| あの夜の闇の中、私に命の水を与えてくれた | | | 夕べ、夜明け前に私を嘆きから救ってくれた |
| 性質*2 の盃から私に酒を注いでくれた | | | 本質*1 の光輝きが私を恍惚とさせた |
| 私にこの真新しい手形*3 をくれた、あのガドルの夜 | | | なんとめでたい夜明けか、なんと歓喜あふれる夜か |
| そこで私に本質を明らかにしてくれたから | | | これからは私の顔は美を映す鏡を見つめる |
| 私はそうなるべくしてなり、これらは私に寄付されたのだ | | | もし私が清栄と幸福に恵まれたとして、何が不思議だろう |
| それが私に艱難への忍耐を与えてくれた | | | あの日の天使が私にこの慶祥の吉報をくれた |
| 私に草木の枝*4 を与えてくれた忍耐の賜物 | | | 私の言葉から滴るこの蜜と砂糖はすべて |
| 日々の悲しみから私を解き放ってくれたのは | | | ハーフェズと夜明けに目覚める者たちの努力である |
*1 神の本質。神の本質を知ろうとすれば自己を滅却するしか道はないとされる。 *2 神の性質。酒が体の中に広がるように、神の慈悲深い性質が自分の中に実感として広がる様子。 *3 約束手形、小切手。ここでは、神によってあらゆる束縛や囚われからの解放を約束されること。 *4 筆のこと。辛抱強く詩をしたため続けた褒美として、神はハーフェズに甘美な文体を授けた。 |
| | | | |
ハーフェズ 訳:中根u3000敦 |
ارمغان پارس ...
ما را در سایت ارمغان پارس دنبال میکنید
برچسب: نویسنده: بازدید: 126 تاريخ: پنجشنبه 17 مهر 1399 ساعت: 3:26