امام حسين عليه السلام : اِنَّ النّاسَ عَبيدُ الدُّنْيا وَ الدِّينُ لَعْقٌ عَلى اَلْسِنَتِهِمْ يَحوطونَهُ ما دَرَّتْمَعائِشُهُمْ فَاِذا مُحِّصوا بِالْبَلاءِ قَلَّ الدَّيّانونَ ؛
(تحف العقول، ص 245)
به راستى كه مردم بنده دنيا هستند و دين لقلقه زبان آنهاست، تا جايى كه دين وسيلهزندگى آنهاست، دين دارند و چون در معرض امتحان قرار گيرند، دينداران كم مى شوند .
イマーム=フサイン(彼にサラーム):
実に人々はこの世の囚われであり、宗教とは彼らにとって空疎な言葉です。宗教が彼らの生活の手段となるかぎり、彼らには宗教がありますが、試練が訪れる時には、信仰者は少なくなるのです。
『トゥハフ=アルウクール』245頁
امام حسين عليه السلام : اِتَّخِذُوا عِنْدَ الْفُقَراءِ اَيادى فَاِنَّ لَهُمْ دَوْلَةٌ يَوْمَ الْقيامَةِ ؛
(كنزالعمال، ح 16582)
[با نيكى و كمك به نيازمندان] نزد آنان جايگاهى براى خود بيابيد، كه آنان روزقيامت مقام و منزلتى دارند .
イマーム=フサイン(彼にサラーム):
(持たざる者へ親切にし、助けることで)彼らのもとで自分の居場所を見つけなさい。なぜなら彼らは最後の審判の日に、地位を持っているから。
『カンザルウマール』第16582番ハディース
امام حسين عليه السلام ـ أيضا ـ :عَمِيَت عَينٌ لا تَراكَ عَلَيها رَقيبا ، وخَسِرَت صَفقَةُ عَبدٍ لَم تَجعَل لَهُ مِن حُبِّكَ نَصيبا ؛
امام حسين عليه السلام ـ در دعايش ـ :چشمى كه تو را نگران خود نبيند ، كور باد ! تجارت بنده اى كه برايش از دوستى ات بهره اى قرار نداده اى ، زيانبار باد!.
イマーム=フサイン(彼にサラーム)―ドゥアーにおいて―:
お前を自分のことのように気にかけて見ない眼は盲目であれ!u3000お前の友に利益をもたらさない商売は、損であれ!
الإمامُ الحسينُ عليه السلام ـ لابنِ عبّاسٍ ـ :لا تَتَكَلَّمَنَّ فيما لا يَعنيكَ فإنّي أخافُ علَيكَ الوِزرَ، ولا تَتكَلَّمَنَّ فيما يَعنيكَ حتّى تَرى لِلكلامِ مَوضِعا ؛
(بحارالانوار ج :78 ص : 127 ح : 10)
امام حسين عليه السلام ـ به ابن عباس ـ فرمود : هرگز سخن بيهوده مگوى؛ زيرا بيم گناه براى تو دارم و سخن سودمند نيز هرگز مگوى، مگر اين كه آن سخن به جا باشد.
イマーム=フサイン(彼にサラーム)―イブン・アッバースに向けて―:
無益な話を決してしてはいけません。なぜならあなたが罪を犯さないか私は恐れているからです。有益な話も決してしてはいけません。その話が時宜を得たものでない限り。
『ビハール=アルアンワール』78巻、127頁、第10番ハディース
訳:中根u3000敦
مترجم : آتسوشی ناکانه (رضا)
ارمغان پارس ...
ما را در سایت ارمغان پارس دنبال میکنید
برچسب: نویسنده: بازدید: 124 تاريخ: جمعه 20 مرداد 1396 ساعت: 2:07