چند سخن از سعدی サァディーの寓話

خرید بک لینک
دو کس رنج بیهوده بردند و سعی بیفایده کردند؛ یکی آن که اندوخت و نخورد و دیگر آن که آموخت و نکرد.

علم چندان که بیشتر خوانی چون عمل در تو نیست، نادانی

* * *

یکی را گفت: «عالم بی عمل به چه ماند؟» گفت: «به زنبور بی عسل.»

* * *

لقمان را گفت: «ادب از که آموختی؟» گفت: «از بیادبان؛ هر چه از ایشان در نظرم ناپسند آمد، از آن پرهیز کردم.»

* * *

مشک آن است که خود ببوید؛ نه آنکه عطار بگوید.

از گلستان سعدی

جامعة المصطفی العالمیة مرکز آموزش زبان و معارف اسلامی

کتاب «آموزش فارسی به فارسی کتاب پنجم»

صفحه 58

مترجم : رضا ناکانه

無意味な苦労と無駄な努力をした二人の者。一人は蓄財ばかりで使わなかった者、もう一人は学を積んでも実践しなかった者。

お前がどれだけ学を積もうともu3000u3000u3000行いがないゆえ愚か者

* * *

ある者が言った。「行いが伴わない知恵者は何のごとく?」u3000答えて曰く「蜜を出さない蜂のごとし。」

* * *

ある知者が言った。「礼儀を誰から学んだか?」u3000答えて曰く「無礼者から。その振る舞いで醜いと思ったものは、避けるようにした。」

* * *

麝香とは自ら香りを放つもの。香水売りが言うまでもないもの。

サァディー『ゴレスターン』より

アルムスタファー国際大学u3000言語・イスラーム知識教育センター

教科書『ペルシア語によるペルシア語教育u3000第5巻』より

58ページ

訳:レザー中根

ارمغان پارس ...

ما را در سایت ارمغان پارس دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 143 تاريخ: جمعه 20 مرداد 1396 ساعت: 2:07

صفحه بندی